Художественный (литературный) перевод
Художественный (литературный) перевод - перевод художественных и публицистических произведений с сохранением принадлежности к определенному литературному направлению.
Такой перевод делится на два вида:
-
Точный - сохраняются эмоциональная окраска и все особенности текста.
-
Вольный - допускаются сокращение или увеличение текста, а также исключение неинтересных, по мнению заказчика или переводчика, частей текста-оригинала или его приукрашивание при недостатке экспрессии.
Художественный перевод используют при работе со следующим материалом:
-
Художественные произведения, книги и литературные публикации
-
Очерки, литературоведческие и критические статьи, мемуары известных политиков, деятелей литературы и искусства, газетные и журнальные статьи, брошюры
-
Тексты для радио и телепередач, песни, мультфильмы, комиксы, художественные и документальные фильмы
Переводчики нашего Агентства обладают достаточной лингвистической техникой и литературным талантом, имеют высшее гуманитарное образование, широкий кругозор, глубокие познания в литературе, литературных тенденциях и языковых особенностях текста. Они качественно выполнят перевод любого необходимого Вам материала, с соблюдением авторского стиля и учитывая все Ваши пожелания.
Художественным переводчикам лучше не ставить строгие сроки выполнения перевода, однако мы ценим Ваши интересы и время и готовы решить вопрос о сроках в пользу клиента.