Научно-технический перевод в Уральске
Научный перевод
В связи с бурным развитием науки в XX-XXI веках и проведением сложных исследований в области создания новых систем энергоснабжения, нанотехнологий, изучения человека и его биоритмов и пр., появилась необходимость в переводе научной литературы и научно-популярных текстов.
Научный перевод используется при переводе:
-
Научных работ: диссертаций, докторских, рефератов, исследовательских работ
-
Научных обзоров, статей, результатов научных исследований
-
Рецензий и отзывов на научные работы, резюме
Точное и четкое изложение такого научного материала требует от переводчика корректного использования терминологии и высокую стилистическую грамотность.
Специалисты нашего Агентства переводов имеют специализированное образование и высокий профессиональный уровень перевода, ясно изложат суть материала, сохранив точный смысл и стиль оригинала.
Для обеспечения единства терминологии при дальнейших переводах наши переводчики составляют индивидуальный глоссарий по материалам Вашей компании.
Технический перевод
Технический перевод - перевод, применяемый для обмена научно-технической информацией, т.е. перевод технических текстов. Это вид перевода, который предполагает использование узкоспециализированных словарей, обязательное составление глоссария специальной терминологии, требует ясности изложения, логичности и особой точности.
Наше Агентство осуществляет переводы материалов следующих тематик:
-
Нефтепереработка, приборостроение, энергоснабжение, горнодобывающая отрасль, металлургия
-
Автотранспорт, строительство, легкая и пищевая промышленность, химическая промышленность
-
Программное обеспечение, информационные технологии, программирование, компьютерное оборудование, телекоммуникации
-
Сельское хозяйство, экология, очистные сооружения
Мы работаем с переводами:
-
проектной и нормативной документации, сопроводительных документов, отчетов технических служб
-
инструкций и руководств по обслуживанию, ремонту и эксплуатации, технических описаний, чертежей, схем, аннотаций, каталогов
-
стандартов, нормативных документов и спецификаций, техпаспортов, патентов, сертификатов
-
научно-технической литературы, учебных пособий, методических материалов, рефератов, статей, тематических обзоров, докладов, презентаций
Переводчики Агентства «K&K» имеют высокий уровень теоретической подготовки и большой практический опыт перевода, по желанию заказчика для оценки им качества перевода выполнят тестовое задание, определив таким образом и свою подготовленность к переводу данного материала.